Mittwoch, 16. Mai 2012

Schaf Moritz - sheep Moritz

Moritz ist mein einziges schwarz-weiß geschecktes Schaf. Und er ist das einzige Schaf, das von seiner Mutter direkt nach der Geburt abgelehnt wurde. Es war keine besonders schwere Geburt, Moritz war kein sehr großes Lamm. Aber seine Mutter war wahrscheinlich noch zu jung und eigentlich noch nicht bereit, Mutter zu werden.

Moritz is the only brindled sheep I have. And he is the only sheep that was refused by his mother. It was no difficult birth, Moritz was not a big lamb. But may be his mother was too young and she was not ready to be a mother.
Sie sollte es auch eigentlich noch nicht, aber der Schafbock war anderer Meinung und über den Zaun geklettert. Im nächsten Jahr hat sie sich sehr liebevoll um ihre Lämmer gekümmert.
Aber von Moritz wollte sie nichts wissen und hat ihn immer wieder weggestoßen. Ich dagegen fand ihn auf Anhieb sehr hübsch wegen seiner Farbe und er wurde auch  zum Flaschenkind.

Actually it was not planned, but the ram thought otherwise and jumbed over the fence. The next year she treasured her lambs.
But she did not want Moritz and pushed him aside. I thouht he was very pretty because of his color and he became a bottle lamb.


In dem Jahr, als er geboren wurde, hatte ich sehr viele Flaschenkinder. Moritz war der kleinste. Er bekam immer als letzter die Flasche, die Stärkeren drängten ihn ab. Damit er in Ruhe trinken konnte, haben wir ihn immer auf den Arm genommen. Wenn er dann endlich hochgenommen wurde, wußte er ganz genau, daß er jetzt  trinken durfte  und zitterte oft vor Aufregung.

In the year when he was born I had many bottle lambs. Moritz was the smallest. He always was the last to get the bottle, the stronger lambs pushed him aside. We always took him on our arms, so that he could drink unhurriedly. When we finally took him, he knew that it was his turn to drink and often he was trembling with excitement.


Alle Kinder mochten ihn auch ganz besonders, vielleicht, weil sie ihn zwischen den anderen Schafen am leichtesten wiedererkennen konnten.
Er ist nicht so groß geworden wie Helmut und Peter, aber genauso lieb. Er ist der Zuverlässigste meiner Kutsch-Schafe, er ist das Schaf für große, schwierige, unruhige Gruppen, weil er in jeder Situation ruhig und gelassen bleibt.

All children loved him, may be because they could recognize him so easyly between all the other sheep.
He did not grow as tall as Helmut and Peter, but he is even sweet-natured. He is the most fail-safe of my coach-sheep, he is the sheep for big, difficult and turbulent groups, because he keeps calm in every situation.

1 Kommentar:

  1. Love these little glimpses into your part of the world :)

    AntwortenLöschen